Les années Innamoramento et Mylenium Tour
NRJ, le 06/04/1999
|
Une fois que la chanson est écrite, une fois qu’elle est interprétée, je peux envisager, parfois, pas tout le temps, l’émotion que ça peut procurer ou, en tout cas, justement, une idée de correspondance ou de dialogue. |
NRJ, le 06/04/1999
|
Jusqu’à présent j’ai toujours refusé, ou je me suis refusée d’envisager d’écrire différemment qu’en français. On est parfois tenté parce que c’est vrai qu’on voudrait le monde pour soi. J’ai déjà un cadeau merveilleux. Donc, pour l’instant je vais m’en contenter. |
NRJ, le 06/04/1999
|
C’est toujours surprenant d’entendre sa voix. Mais je la préfère chantée que parlée. |
NRJ, le 06/04/1999
|
J’aime écouter Puff Daddy. J’aime Radiohead. |
NRJ, le 06/04/1999
|
J’ai souhaité revenir à une histoire plus longue. |
NRJ, le 06/04/1999
|
Cinq jours de tournage. |
NRJ, le 06/04/1999
|
Si on me pose l’idiote question : « Que voudriez-vous emmener si vous deviez aller sur une île déserte », je crois que c’est cette chanson, je crois que c’est celle que je préfère depuis que je fais ce métier. |
NRJ, le 06/04/1999
|
Je commence à travailler dessus. Difficile de dévoiler les choses. Ce sera un spectacle et, j’espère, de l’émotion. |
NRJ, le 06/04/1999
|
Malheureusement, je n’ai pas l’impression d’être guérie de quoi que ce soit. D’être plutôt plus tourmentée que d’habitude… |
Wit FM, le 06/04/1999
|
« Innamoramento » exprime le choc amoureux. Donc, j’ai tenté dans cet album de décliner l’amour dans son spectre le plus large. J’ai également été intéressée par ce mot parce que, à l’intérieur, il y a ‘amour’, il y a ‘mort’, autant de choses qui font partie du sentiment amoureux. C’est un mot italien. Le mot correspondant dans la langue française, c’est le verbe s’énamourer, mais qu’on n’utilise plus, ou peu. |